起跳的頓力-舞者 Jumping Force: The Dancer
2002
攝影 徐蘊康 / Photo by Hsu Yun-Kang
本系列作品展現阿美族男子八大年齡階層的精神與傳統歌舞的生命力,拉黑子並透過在共同創作過程與部落青年們討論,激發他們思考各自所屬階層的責任與所應展現的自信,並從中更堅定的體認出生命在部落位置的意義。
This series express the vigour of traditional singing and dancing, as well as the sprit represented in eight age sections of Amis males. Through a process of collective creation, the artist discussed various ideas with youngsters in the tribe, inviting them to explore the responsibility and confidence attributed to their respective social status, in the hope for them to comprehend the meaning of their lives as part of the tribe in a more solid way.
站立之舞 The Dance of Standing
2005
攝影 徐蘊康 / Photo by Hsu Yun-Kang
我站立看海,身體好像有了聲音,我的身體感受到浪的起伏,聲音跟著海浪走,我的身體跟著海浪跳躍,心靈順著海浪的起伏,從小浪大浪學會跳,從海浪的聲音學會合。才能逐漸明白,這先人傳承給我們的歌謠與舞。
I look at the sea, standing. My body seems to find its own voice, feeling the rise and fall of the tide. The voice follows the tide, and my body also dances with it. My mind rises and falls with the tide, learning how to dance from the small and big ones, and how to sing from their voices. Only then could we gradually understand the songs and dances our ancestors past on us.
站立者 The one who stands
2005
攝影 徐蘊康 / Photo by Hsu Yun-Kang
表達對部落領袖的追尋,為紀念港口部落老頭目 Lekal Makor 而做
我們尊崇部落裡那些傲然站立在部落,充滿智慧的老者,他們的站立是因為前人的位置,讓我們發現這個世界,我將處在他曾站立的位置繼續傳唱。我的站立,也將讓孩子們有了位置。
To commemorate the late chieftain Lekal Makor.
We respect those older people in the tribe who always stand confidently, full of wisdom. They stand on the position created by our ancestors, through which we find ours in this world. I will continue to pass on the songs from where he stood. My standing will in turn create a position for our children.